Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 2

Találatok száma: 33

2017.07.27.

Bocsáss meg

Lélegezz a szavak hulláma mellett,
mégis talán a csend a legjobb választás.
Nincs semmi másom, csak a te kék szemeid.
Te nem bocsájtasz meg nekem és én sem teszem,
másodperecek múlva, nem leszünk többé.
Csendesen alászállok, keresztül a víz vastagságán,
egyenesen az ürességbe, egyenesen a csendbe,
ahol már nincsenek kétségek.
 
Bocsáss meg szerelmem, véresre harapdáltam már az ajkaimat.
Mindent megtettem amit tudtam és azt is amit nem.
Bocsáss meg szerelmem, egyre messzebbre és messzebbre sodródunk egymástól.
Az egész világ darabokra hullik és a víz magával rántja.
 
Bocsáss meg, bocsáss meg.
Bocsáss meg - hallasz?
Bocsáss meg, bocsáss meg.
Bocsáss meg - szerelmem.
Bocsáss meg még utoljára,
és együtt lélegzünk majd, drágám.
Bocsáss meg, bocsáss meg.
Bocsáss meg - szerelmem.
 
Hát hagy játszam el egy pillanatra, hogy a tiéd vagyok.
Hogyan hihetek újra ezeknek a gyenge szavaknak?
Ezek a kapzsi másodpercek utolsó cseppjei.
Lenyelem a dühös szavakat, akár a levegőt,
szenvedély nélkül mind beismerik a hibáinkat, és aztán mindörökre megfagyasztják a világot.
 
Bocsáss meg szerelmem, véresre harapdáltam már az ajkaimat.
Mindent megtettem amit tudtam és azt is amit nem.
Bocsáss meg szerelmem, egyre messzebbre és messzebbre sodródunk egymástól.
Az egész világ darabokra hullik és a víz magával rántja.
 
Bocsáss meg, bocsáss meg.
Bocsáss meg - hallasz?
Bocsáss meg, bocsáss meg.
Bocsáss meg - szerelmem.
Bocsáss meg még utoljára,
és együtt lélegzünk majd, drágám.
Bocsáss meg, bocsáss meg.
Bocsáss meg - szerelmem.
 
Bocsáss meg szerelmem, véresre harapdáltam már az ajkaimat.
Mindent megtettem amit tudtam és azt is amit nem.
Bocsáss meg szerelmem, egyre messzebbre és messzebbre sodródunk egymástól.
Az egész világ darabokra hullik és a víz magával rántja.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.